<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: maranata</title>
	<atom:link href="http://scripturalnames.com/2008/04/06/maranata/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://scripturalnames.com/2008/04/06/maranata/</link>
	<description>names and titles in the original biblical languages</description>
	<lastBuildDate>Tue, 04 Oct 2011 11:30:30 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Tim Carriker</title>
		<link>http://scripturalnames.com/2008/04/06/maranata/comment-page-1/#comment-3</link>
		<dc:creator>Tim Carriker</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Apr 2008 01:26:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://scripturalnames.com/2008/04/06/maranata/#comment-3</guid>
		<description>Steve:

Well, yes and no. Your point is well taken and I should have clarified. 

Yes, because the script is in fact Greek because the word is a transliteration, as you indicated.

No, because, as you also indicated, it is a transliteration of an ARAMAIC phrase, just as &quot;sushi&quot; is an English transliteration of Japanese, obviously not written in Japanese SCRIPT, but nonetheless Japanese.

In spite of your sarcasm, your point is well taken and so deserves this further explanation...which I have edited into the original post.

Thanks...and by the way...You have a nice site, too...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Steve:</p>
<p>Well, yes and no. Your point is well taken and I should have clarified. </p>
<p>Yes, because the script is in fact Greek because the word is a transliteration, as you indicated.</p>
<p>No, because, as you also indicated, it is a transliteration of an ARAMAIC phrase, just as &#8220;sushi&#8221; is an English transliteration of Japanese, obviously not written in Japanese SCRIPT, but nonetheless Japanese.</p>
<p>In spite of your sarcasm, your point is well taken and so deserves this further explanation&#8230;which I have edited into the original post.</p>
<p>Thanks&#8230;and by the way&#8230;You have a nice site, too&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Steve Caruso</title>
		<link>http://scripturalnames.com/2008/04/06/maranata/comment-page-1/#comment-2</link>
		<dc:creator>Steve Caruso</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Apr 2008 19:18:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://scripturalnames.com/2008/04/06/maranata/#comment-2</guid>
		<description>This is not Aramaic. This is a Greek transliteration of an Aramaic phrase. 

That&#039;s what you get &quot;for free&quot; I suppose. :-)

Peace,
-Steve
Author, The Aramaic Blog</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is not Aramaic. This is a Greek transliteration of an Aramaic phrase. </p>
<p>That&#8217;s what you get &#8220;for free&#8221; I suppose. <img src='http://scripturalnames.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Peace,<br />
-Steve<br />
Author, The Aramaic Blog</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

